這幾天認識的字,有:
旅 v. 派→我邊唸邊逐字指著字:「快...樂...的...旅...行,這個是旅不是派,草莓派的派旁邊改成方才是旅!」
媽咪os:右邊也不完全一樣呀!
櫻花季 v.s 桃花李→看到新聞說日本的氣象局被批評每次預測櫻花季的時間都不準,
我:「好漂亮的花喔!」看著下方的字幕,「桃花李,那裡寫桃花李!」
媽咪os:季看成李就算了,櫻和桃字差那麼多!
空→我:「太...空...人。」
媽咪:「妳認識空了喔?」
我:「對啊,我認識空了,太空人的空,空氣的空。」
蝸 v.s 鍋 →我:「這裡有蝸牛的蝸耶!」把書湊近給媽咪看。
媽咪:「哪是!」在紙上寫下大大的2個字讓我看,「這個字是鍋,煮菜的鍋子 的那個鍋,旁邊是金,跟蝸牛的蝸旁邊不一樣!」
蜘蛛→我:「蜘...蛛...人,剛剛那個廣告寫蜘蛛人。」
謹→因為保險問題,媽咪把整袋的保單拿出來整理,把之前留著、現在確定可以當廢紙給我畫畫的傳單給我,
我一拿到不是先拿來畫畫,而是翻到正面認字,
我:「這裡有『親所好,力為具,親所惡,謹為去』的謹耶!」
看到之前就認識的章字,我:「立加上早就是章,對不對,媽咪?」
媽咪os:孺子可教也!妳總算了解中國字拼拆間的奧妙了!
ps.學會寫自己的名字後,現在也愛寫爸比的。第一次練習寫時,看著爸比同事拿來的喜帖上的名字,
我:「凱怎麼寫呀?」
媽咪:「就是一個山,下面一個紅豆的豆,旁邊很像注音符號ㄦ的字啊!」(當時忘了順便教這個字唸几!)
很多字,我媽咪就是用 拆開 or 拼湊的方法來講解教我的!